Name: Reba Teran
Vocation: Language coordinator, Shoshone
Cultural Center in Fort Washakie, Wyoming
Age: 50
Known for:
Compiling a 9,000-word audio dictionary of the Shoshone language
She says: "We’re trying to save
our culture without a language. But you can’t have a whole
culture without language."
It’s not easy to
translate a modern word like "computer" into Shoshone, a language
that seems as old as the sloping foothills that cradle the Wind
River Indian Reservation in western Wyoming. But that’s just
what Reba Teran, a small 50-year-old Shoshone woman, is trying to
do in a neatly organized back room at the Shoshone Cultural Center
in Fort Washakie.
Here Teran sits with two Shoshone
elders, a man and a woman, and listens as they speak deliberately
into a microphone hooked up to a computer. Alternating between
languages, the elders first say the Shoshone word for computer,
"duh-zee-poe-gee-d," then its English counterpart. On the monitor,
blue and pink lines rise and fall with their voices.
Teran, who has a master’s degree in instructional technology
from Utah State University, is using very modern computer software
to help preserve a language thousands of years old. Her goal: to
create an audio dictionary of the Shoshone language before it slips
away from her people.
Teran has spent the past two years
assembling a 9,000-word dictionary, the largest existing
compilation of Shoshone words. When her project is complete, she
hopes to distribute CD-ROMs of the audio dictionary to interested
members of her tribe. "We have to learn our language," says Teran.
"I wanted to teach to reach the world, and multimedia is how this
will happen."
For Teran, it’s now or never.
Government policies at American Indian boarding schools in the
1800s and early 1900s banned children from speaking their native
languages (HCN, 1/21/02: Finding the words). As a result, an entire
generation lost much of its language, and parents struggled to pass
the language on to their children. Today, Teran estimates that only
20 percent of her tribe can carry on a conversation in Shoshone.
Teran herself is relearning the language she spoke
fluently until she began first grade, where children at her public
school were encouraged to speak English. She is the first college
graduate in her family, an achievement she credits to her older
brother, who was killed in a car accident when Teran was 13. She
still remembers his advice: "Brush your teeth, go to college, and
learn your Indian ways." Teran left the reservation for several
years, attending college off and on and pushing on through graduate
school.
Now, Teran must help her native language catch up
to modern times. She and the elders have had to fashion new words
from existing sounds: The Shoshone word "ambulance," for instance,
is "nuh-mah-dah-heen-qwy-hah-noy-d," which, combined, translates to
"injured transporter." They’ve built the word "computer" from
the Shoshone sounds for "something that writes."
As Teran
wades through her native language, she’s rediscovering far
more about her culture than just words. "Our language is very
visual and very comical. You can make yourself laugh for hours just
by talking." In Shoshone, explains Teran, words are really stories.
You don’t just say the words "fall down." Instead, you
describe someone running forward, sliding, rolling, legs flying up
in the air.
If her people can once again regain their
descriptive language, Teran believes much more will follow.
"We’re trying to save our culture without a language. But you
can’t have a whole culture without language."
For
now, Teran is working to get more computers, staff and money to
continue her tribally funded project. Still, she is optimistic: "We
have our language now. We’re getting a start on saving it."
And she may be right. Teran says that, for the first time in more
than 40 years, she’s dreaming in Shoshone.
The author works for the National Outdoor Leadership
School in Lander, Wyoming.







